วันจันทร์ที่ 10 มิถุนายน พ.ศ. 2556


ปัจฉิมราพณาสูร Tragedy of Ravana

ศาสตราจารย์กิตติคุณ ดร.สรพลวิรุฬห์รักษ์ ราชบัณฑิต สาขาวิชานาฏกรรม
สร้างสรรค์แนวคิด ประพันธ์บท ออกแบบฉากและแสง ออกแบบการแต่งกาย ออกแบบการแสดง แสดงครั้งแรกแบบลำลองในงานเกษียณอายู ๑๘ กันยายน ๒๕๔๗ โรงแรม ปทุมวันปริ้นเซส แสดงเปิดงานการประชุมนานาชาติ Our Root-Right Now ที่คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ๑๙ มกราคม๒๕๕๖

The Tragedy of Ravana

Created by Professor Emeritus Surapone Virulrak, Ph. D, Fellow of the Royal Institute of Thailand.  The following literal English translation attempts to understand the text in relation to the dance postures and movements. First performance was initiated at the Retirement Party for Professor Surapone Virulrak at Ptumwan Princess Hotel Ma Boon Krong and the Full production was staged for the opening ceremony of the International Conference on OUR ROOT-RIGHT NOW at the Faculty of Arts, Chulalongkorn University, Bamgkok, Thailand on 19th January 2013.

......................................................................................................................

        เมื่อนั้น                                        ราพณาสูรยักษา
สืบสันตติวงศ์องค์พรหมา                             ครองกรุงลงกาธานี
        เรืองฤทธิ์เดชาขจรจบ                       ไตรภพมานบนอบบทศรี
อินทร์ พรหม ยม ยักษ์ อัญชลี                      หามีผู้ใดกล้ามารอนราญ
        บัดนี้มีสองมนุษย์กับวานร                   มาล้อมพระนครอยู่สลอน
ธ ใช้ญาติวงศ์ไปต่อกร                               ก็ม้วยมรณ์แทบสิ้นพงศ์พันธ์
       จำกูต้องออกมาสับประยุทธ์                ประหารสองมนุษย์ให้อาสัญ
ว่าพลางทางร่ายเวทลงยันต์                         ป้องกันฤทธิ์เทพศาสตรา

 1 This is                                               Ravana, the Demon King
The heir of Lord Brahma                         He rules the capital Longka
2 With great power                                    The three worlds come to pay homage
Even Indra, Brahma, Yama and demons       Do not dare to challenge him
3 Now two men and monkeys                     Are surrounding the capital
His relatives were sent to fight                    But no one survived.
4 “Now it is the time for me to fight             To destroy the two men
I chant the Vedas and mantras                   To guard me from their sacred weapons.”

......................................................................................................................

        เมื่อนั้น                                         ทศพักตร์ยักษา
เร่งรัดตัดศึกสีดา                                        หมายพิฆาตรามาให้บรรลัย
        ครั้นสะอึกทัพเข้าประชิด                    เพ่งพิศเห็นหนุมานบนไศล
เย้ยย่องชูกล่องดวงใจ                                 ที่ตนถอดฝากไว้กับอาจารย์
       ให้ตกใจแทบสิ้นสมฤดี                       ดั่งมีพระกาลมาประหาร
ครั้นได้สติดำริก้องในดวงมาน                        จะแก้การณ์มิให้ม้วยมรณ์
       จำเราต้องร่วมปรึกษา                        ในบรรดาทศเศียรอดิศร
ช่วยกันคิดอ่านราญรอน                               ให้ดัสกรสูญสิ้นซึ่งวิญญา

 5. Then                                                  Ravana
Decided to quickly end the war of Sida       By destroying Rama
6. But as he approached Rama’s troupes    He saw Hanuman on a hill
Mocking him and holding the "Heart Box"   Which keeps the heart left with his guru
7. He was frightened and shocked             Like being slain by the god of death
As he returned to consciousness                He pondered how to end his death sentence
8. So Ravana consulted with                     All of ten of his heads
To decide on a plan to go fight                  And bring his enemies to their death.       

......................................................................................................................

       เมื่อนั้น                                          ปฐมพักตร์ยักษา
ใคร่ครวญถึงเหตุแห่งยุทธนา                        จึงมีวาจาไปพลัน
๑๐      ว่าตัวเราเป็นผู้ก่อไฟ                         ดัวยไปลักสีดามาสวนขวัญ
สามีเขาจึงตามมาโรมรัน                              เรานั้นเอาไฟมาผลาญวงศ์
9.  Then                                                The First Head
Recalled the cause of the war                   And immediately recounted how
10. We created the fire                            By abducting Sida to our garden
And since her husband came to fight        We brought the fire to destroy our clans

......................................................................................................................

๑๑      ทุติยมพักตร์ได้ฟังก็โกรธา                  ดูดู๋วาจาช่างไหลหลง
อันสีดานารีเป็นเอกอนงค์                              ควรคู่แต่องค์เจ้าลงกา
๑๒      จะกลัวไปใยไอ้สองมนุษย์                  ปัญญามันสุดแค่ลิงป่า
กูจะล้างให้สิ้นในพริบตา                               อย่าได้กังวลลนลาน
11. The Second Head angrily listened        Your words are crazy
Since Sida is the most singular woman       he is the only match for the King of Longka
12. Why are we afraid of those two men   Whose brains are those of wild monkeys
We will wipe them out in a blink of an eye Don’t lose your head over this                

......................................................................................................................

 ๑๓      ตติยมพักตร์จึ่งว่าอย่าประมาท              มันเป็นชาติมนุษย์แต่ใจหาญ
ทั้งมีศรทรงองค์อธิเทพประทาน                       ฤทธิ์ประมาณเทพศาสตรา
๑๔     ชึ่งจะออกไปรบรอต่อยุุทธ                     เกรงจะสิ้นสุดพงศ์ยักษา
ควรหาเล่ห์กลมนต์มายา                                 ทำลายรามาให้บรรลัย
13. The Third Head said don’t be too smug  Those human shave brave hearts
They’ve got arrows from high gods              Which are powerful sacred weapons
14. By fighting with them                           We may lose our dynasty
We should use all our tricks and spells         To destroy Rama

....................................................................................................................

๑๕     จตุรมพักตร์จึ่งสวนความไปพลัน           เรื่องใช้มายานั้นหาชอบไม่
เรานั้นเป็นชาติอาชาไนย                             ไฉนจึงคิดอย่างอิสตรี
๑๖      เรามีสิบเศียรยี่สิบกร                         จะไปราญรอนด้วยศักดิ์ศรี
ให้รามลักษมณ์ตักษัยในทันที                       ใช้มายาสตรีมันน่าชัง
15. The Fourth Head objected:                 Using tricks and spells are unacceptable      We are brave warriors                                                 Why think like a woman
16. With ten heads and twenty arms         We should fight our enemy with dignity
Rama and Lakshman will be defeated        Using womanly tricks is detestable

......................................................................................................................

๑๗     ปัญจมพักตร์คิดคะนึงจึงกล่าวทัก          ว่าเราลักเมียเขามากักขัง
ใช้มายาสตรีมันน่าชัง                                  ใช้กำลังบุรุษยิ่งน่าอาย
๑๘     ทางที่ดีควรส่งนางคืนไป                    ลงกาจะได้คืนสุขก่อนสลาย
ชื่อเสียงเกริกเกียรติก้องกำจาย                      ราพณ์ร้ายจะกลายเป็นผู้ดี
17. The Fifth Head pondered and warned   That we abducted his wife
Using womanly wiles is detestable            And using macho power is shameful        
18.The best way is to just send her back   So Longka will return to peace not ruin
Our name will be glorified                        The villainous Ravana will be honored

......................................................................................................................

๑๙     ฉกมพักตร์หัวร่อเยาะหยัน                   นี่หรือปัญจมพักตร์ผู้เรืองศรี
เขาร่ำลือว่าท่านนั้นปัญญาดี                         ที่แท้ก็แค่ธุลีบาทา      
๒๐      ชิชะจะเอานางไปส่งคืน                     นึกหรือว่าจะยืนอย่างสง่า
รังแต่จะถูกถากถางนินทา                            ว่าเจ้ากรุงลงกาหน้าตัวเมีย
19. The Sixth Head laughed scornfully       Is this the great Fifth Head
Who ispraised as a great intellect?            In fact you are just a dusty brain
20.  Ha! Ha! You would return the woman But do you think you can stand on high
You’d rather be reprimanded                    You, the sissy King of Longka,      

.....................................................................................................................

๒๑      สัตมพักตร์ขอว่าอย่ากริ้วโกรธ             อย่าโทษคนอื่นให้เสื่อมเสีย
เราก่อไฟไฟก็ไหม้ลามเลีย                           ต้องเสียอะไรอีกจึงจะพอ
๒๒      เราควรพิจารณาค่าของคน                 ดีชั่วอยู่ที่ตนเป็นผู้ก่อ
ทำกรรมดีส่งผลดีไม่รีรอ                              ทำกรรมชั่วรอรับแต่อัปรีย์
21. The Seventh Head asked for calm       Do not blame anyone else
We created the fire, it burns us                What else do we have to lose
22. We should followour values                Good or bad come from our deeds
Good deeds will lead to good ends            Bad deeds will make things bad

......................................................................................................................

๒๓      อัฐมพักตร์จึ่งว่า                               จงเผชิญหน้าให้สมศักด์ศรี
อันการสงครามในครั้งนี้                                ควรที่จะเกณฑ์ญาติวงศ์
๒๔     เข้าจู่โจมโรมรัญให้พร้อมพรัก              จักมีชัยชำนะดังประสงค์
โดยเรามิต้องออกรณรงค์                             รามลักษมณ์คงม้วยมรณา
23. The Eighth Head wondered                 Should we face this battle with dignity
The battle is now at this point                  Should we call all our relatives and allies
24. To join together in an attack               So we will win as we want
Without ourself going to the battle            And Rama and Lakshman will die

......................................................................................................................

๒๕     นวมพักตร์ฟังว่าน่าอายนัก                    อัฐมพักตร์ช่างหน้าซื่อถือมุสา
เราใช้อำนาจสั่งญาติไปมรณา                         จนลงกาแทบสิ้นพงษ์พรหม
๒๖      ศึกครั้งนี้มีเราแต่ผู้เดียว                       แต่ก่อนขับเคี่ยวรามาให้ตักษัย
จำต้องชิงกล่องดวงใจ                                  หาไม่เราไซร้จะวายปราณ
25. The Ninth Head listened, ashamed       That the Eighth Head is a white liar
We send our relatives to die                      Our Brahma line is nearly extinct
26. We are the only ones in this battle        But before we fight Rama to his death
We must get the box of our heart back       Otherwise we will die

......................................................................................................................

๒๗     ทศมพักตร์ได้สดับ                          เก้าขุนมารขานขับลำดับสาร
จึ่งสำรวมสมาธิสู่พรหมฌาณ                         ขุนมารก็เห็นธรรมตามครรลอง
๒๘     บัดนี้กรรมใดใครก่อ                         กรรมนั้นมารอตอบสนอง
ที่หลงผิดคิดตัดกรรมทำลวงลอง                   บ่วงกรรมยิ่งคล้องไปชั่วกัลป์
๒๙     สมควรที่เราจะเลิกรา                        มิจฉาทิฐิที่ฟุ้งฝัน
จำเริญสัมมาทิฐิโดยพลัน                            สววรค์จะได้เมตตา
๓๐      เราเป็นกษัตราธิราช                         พรหมชาติทรงธรรมนาถา
จักไม่เลี่ยงลี้หนีกรรมทำมา                          จักเชิดหน้ารับกรรมโดยดุษณี
27. The Tenth Head listened to                The Nine Heads’ speeches
And then meditated to the Brahma soul     He realized the Dharma
28. Now the karma of we have done         Reveals its results
No one trying to change the results           Will ever escape the karma
29. It is appropriate that we stop              Our misconduct and desire
We should proceed on the right path         Then Heaven will be merciful to us
30. We are the great king                         Heirs of the virtuous Brahma
We will not avoid our destiny                     We will fully surrender to our karma

......................................................................................................................

๓๑      ขอกรรมเรานี้โลกจงประจักษ์               อย่าหลงฤทธิ์หลงรักศักดิ์ศรี
อย่าหลงลาภสรรญเสริญราคราคี                     อย่าสุดที่คือ  อย่าหลงตนนั่น
๓๒      ว่าพลางทางท้าวเจ้าลงกา                   สำรวมจิตคิดกล้าแม้อาสัญ
จักรับกรรมทำไว้แต่ปางบรรพ์                         โลกสิ้นทุกข์สืบสุขสันติ์ ชั่วกาลเทอญ
31. Let the world know our karma              Do not be lured by power and pride
Nor by wealth, fame or lust                       And never tempted by self-importance
32. Then the King of Longka                      Kept his heart brave at his death
He accepted his karma                              With a peaceful heart
The world’s suffering ended                      And eternal happiness returned.

.....................................................................................................................

จบการแสดง
End of Performance

                            

แสดงโดยเป็นอาจารย์และนักเรียนวิทยาลัยนาฏศิลปอ่างทอง
ในการกำกับของอาจารย์ ดร.สุขสันติ แวงวรรณ

Performed by the teachers and students of
The College of Dramatic Arts, Angthong Province
under the direction of Dr.Suksanti Waengwan.

*************************************************************************

Professor Emeritus Surapone Virulrak Ph. D

Dr. Virulrak was interested in both Thai traditional performance and ancient Thai buildings, so he first earned a bachelor’s in architecture at Chulalongkorn University, but was drawn to theatre activities by the architecture students’ annual theatre production for the public. While teaching in the Department of Speech Communication and Performing Arts, he developed courses that used theatre as a tool for disseminating knowledge about nutrition, birth control and AIDS. He went on to earn master’s degrees in architecture and theatre from the University of Washington before returning to Bangkok. He then received a grant to study at the University of Hawai'i, where he studied with James Brandon, who advised him to research local Thai theatre, leading him to write a dissertation on likay (popular Thai opera), receiving his Ph. D in Drama and Theatre (Asian Theatre).
After returning to Thailand in 1980, he taught in the Faculty of Fine and Applied Arts at Chulalongkorn University, as well as producing and staging many productions on and off campus, and doing much research in Thailand and internationally. He also started advanced degree programs in performing arts and cultural management in Thailand and has documented theatre traditions in seven books and numerous articles. He has taught hundreds of undergraduate and master’s degree students, and now has many students with Ph.D. graduate who now teach Thai theatre and dance around the country.

Before his official retirement in 2004, he served in the administration of Chulalongkorn University, including the Vice President of Administration, and as both the Dean of the Faculty of Fine and Applied Arts and of the Faculty of Communication Arts at the university. He has kept busy, and currently chairs the M.A. and Ph.D. programs in Fine and Applied Arts in the Faculty of Fine Arts and Applied Arts Research at the University of Mahaharakham. He is also Fellow of Academy of Arts, the Royal Institute of Thailand, a member of the National Research Council, Chair of the Council of the Kantana Insititute, and Member of the UNESCO and ASEAN Committee for Culture for Thailand, as well as heading the Thai chapter of the World Dance Alliance. He recently received the prestigious Dushdi Mala Medal, Thailand’s Highest Garland for Arts and Sciences, which was created by King Chulalongkorn, at a ceremony at the Chitralada Palace in Bangkok and presided over by Crown Princess Maha Chakri Sirindhorn.

Tragedy of Ravana

The Tragedy of Ravana comes from the last scene in the life of Ravana, King of Longka, as he is about to face his death by Rama, the incarnation of Vishnu. At the battle field, Ravana sees Hanuman, Rama's monkey general, mocking him with a special box that holds his heart, which was removed from his body to ensure his immortality.  Seeing someone carry the box with his own heart makes Ravana realize that his end is near.  To deal with this difficult situation, each of his ten heads argues about how to face the end of life.  Each head has a unique personality and argument about how to face death.  Their arguments reveal the evil deeds that doom them, and give a life lesson for all.  Ravana has always been known for being arrogant and villainous, but he is not different from us.  In times of life crisis, we may find many facets of ourselves emerge from their hidden corners to face one another as we make our own final decisions.  The Tragedy of Ravana presents with the full range of human souls, and they may help us see and know our multifaceted lives we all have.  hen these faces look at one other, you will see your own true happiness.

Presentation

This presentation is a dance-dialogue based on the performance elements from classical Thai theatre.  Ten dance students from the College of Dramatic Arts in Angthong Province will portray the ten heads of Ravana.  Two chanters from the College will chant the speech of each head, while each dancer will use dance movements to embody that speech.  A melodic drum called Poeng-Mang-Khok will complement the mode of each character throughout the play.  Costumes, make-up, and lighting designs are deliberately minimalist in the performance.

 

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น